Хочу Тебе сказать, люблю,
Глаза я к небу подниму.
Я счастлив, что всегда с Тобой
И с непокрытой головой.
Ты верен, Ты не человек
И как бы ни был долгим век,
Своих Ты слов не изменяешь
И никогда Ты не обманешь..
Твоя любовь вокруг и рядом
И под Твоим я нежным взглядом.
В любой момент готов помочь,
Невзгоды жизни превозмочь.
Ты все даешь, что обещал,
О чем когда-то мне сказал.
И Твоя нежкая любовь
Меня коснется вновь и вновь.
Твоя забота и вниманье,
Божественное пониманье
Моих забот, моей нужды,
Всегда готов помочь мне Ты.
Как выразить слова любви,
Сказать, что нужен только Ты .
Что жизнь свою, свою судьбу,
В Твои я руки отдаю.
И ,что могу Тебе я дать?
С утра до ночи прославлять.
Дарить Тебе слова любви,
Шептать, что нужен только Ты.
С любовью, на коленях, в плаче,
Нет в жизни без Тебя удачи.
Ты жизни путь, моя любовь,
К Тебе с любовью вновь и вновь.
Опять Тебе я говорю
Как сильно я Тебя люблю.
Как благодарен я за все.
Положишь руку на плечо,
А я паду к Твоим ногам,
Тебе все лучшее отдам.
Отдам Тебе свою любовь,
О ней скажу я вновь и вновь.
Ни с чем ее сравнить нельзя,
Она в моей душе всегда.
И с каждым днем она все шире,
Что может с ней сравниться в мире.
С любовью я непобедим,
К Твоим ногам кладу я мир,
Мир ,что во мне- любовь свою,
Ведь Ты мой Бог, Тебе дарю.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".